
Котиків у нас вистачає, а ось мультиків замало.
Пропоную виправити цю помилку і розповідаю вам про "Ранго".
Пропоную виправити цю помилку і розповідаю вам про "Ранго".
Отже, у 2011-му році на широкі екрани вийшла анімаційна родинна комедія у стилі вестерн. Ковбої, шерифи, бандюки і трошки дебілів.
Хоча, зовсім не трошки.
Хоча, зовсім не трошки.
Головний герой фільму — хамелеон, що мріє про героїчні пригоди і втілює свої фантазії в сценічних постановках у тераріумі. Серед його реквізиту — іграшкова рибка, деталь від ляльки Барбі і пальма. Тільки він здогадується, що його грі не вистачає драматизму, конфлікту, як під час переїзду тераріум випадає з автомобіля і хамелеон опиняється посеред пустелі Мохаве. На дорозі він побачив броненосця, який розповів йому про таємничого Духа Заходу і пророкував їхню повторну зустріч на іншому боці дороги.
Хамелеон не був пристосований до суворих умов існування в пустелі, та йому вдалося дістатися містечка Грязюка (англ. Dirt), зустрівши по дорозі ігуану Бобіту (дівчину так назвав тато, який полюбляв боби). Місцева дівчинка попереджала його, що в селищі не люблять незнайомців, та він згадав свій театральний досвід і видав себе за сміливця Ранго, який вбив сімох однією кулею. Після кількох випадковостей Ранго призначили шерифом селища. Він дізнався, що головна цінність Грязюки — вода, якої лишилося всього на 5 днів. Вночі він необмірковано видав ліцензію трьом кротам, а вранці виявилося, що банк пограбували і вся вода зникла. Ранго і селяни вирушили на пошуки крадіїв, та Ранго здогадався, що в цій справі не все так просто.
Що я можу сказати про цей мультик? Це - родинна комедія, тому навіть для дорослих буде з чого посміятися.
Окремим пунктом відзначу український дубляж і локалізацію.
Бо україномовний Ранго набагато кращий за російськомовного, а земляні тварючки і жителі поселення балакають суржиком і вставляють аж занадто українські жарти. Ось цей контраст між міським домашнім в усіх сенсах хамелеоном і зоопарком, що триндить як вважає за потрібне, та ще й на фоні упоротих ситуацій надає мультику особливого колориту.
Російська локалізація... Відсутня.
Тому більшість "місцевих" жартів трохи незрозумілі і пласкі. Акценту не врахували, тому і весь результат вийшов такий собі полірований і нуднуватий, власне, у кіношці мені він не сподобався, бо дивився я його російською.
Сови-маріаччі - родзинка! 😂
Вони вриваються,співають і розповідать, і розгойдують "четверту стіну", від чого навіть сидіння у в'язниці - смішне.
Моя особиста оцінка мультфільму: 7/10.
Варте, щоб подивитися.
Окремим пунктом відзначу український дубляж і локалізацію.
Бо україномовний Ранго набагато кращий за російськомовного, а земляні тварючки і жителі поселення балакають суржиком і вставляють аж занадто українські жарти. Ось цей контраст між міським домашнім в усіх сенсах хамелеоном і зоопарком, що триндить як вважає за потрібне, та ще й на фоні упоротих ситуацій надає мультику особливого колориту.
Російська локалізація... Відсутня.
Тому більшість "місцевих" жартів трохи незрозумілі і пласкі. Акценту не врахували, тому і весь результат вийшов такий собі полірований і нуднуватий, власне, у кіношці мені він не сподобався, бо дивився я його російською.
Сови-маріаччі - родзинка! 😂
Вони вриваються,співають і розповідать, і розгойдують "четверту стіну", від чого навіть сидіння у в'язниці - смішне.
Моя особиста оцінка мультфільму: 7/10.
Варте, щоб подивитися.
В дитинстві мені звідти тільки сови-музиканти сподобалися.
Переглядала до війни - класно же ж! 😂 То ми, певно, в дитинстві просто дупля не відбивали в тих інтригах і відсилках.