Ну, як сказали вища, це адаптація. Не бачу сенсу так прикопуватись. Якщо це речі, в родинні які мають робити відгук в читачах, то не нащо їх точно перекладати, вони ж тоді не матимуть у нас подібного ефекту. Тут робиться адаптація, щоб досягнути потрібного результату.
Не завжди. Іноді бувають еквіритмічні переклади такої якості, що машинний набагато точніший. І таке зустрічається часто, особливо, якщо там не просто попса.
Зате
У мяне ж краіна ў якой цяпер міжнародных плацяжоў.